GKONOS GEORGIOS | |
Traducator autorizat pentru limba: |
Greaca |
Detalii: | Limba 1: NEOGREACA -- Pret: 35 LEI/PAG. 2000 CHARACTERE -- Face si Interpretariat? Da -- Pret informativ: 150 LEI/ORA -- Oras: BUCURESTI -- Telefon: 0728111415 -- E-mail: TRADUCATORGREACA@GMAIL.COM / ELVIZONFURS@GMAIL.COM -- Alte detalii: Traducerile pot fi livrate in urmatoarele formate: - traduceri simple - traduceri autorizate - traduceri legalizate - traduceri apostilate (traduceri supralegalizate) Fiind executate de traducator autorizat de Ministerul Justitiei, traducerile noastre pot fi legalizate. Ne putem ocupa si de legalizarea traducerilor documentelor dumneavoastra īn numarul de exemplare dorit. Taxele de legalizare nu sunt incluse īn tarifele traducerilor (informativ, taxa de legalizare variaza īntre 37.20 si 55.80 RON/document, īn functie de onorariul notarial). Trebuie sa precizam ca nu pot fi legalizate decāt traducerile documentelor oficiale, pe suport de hārtie, adica documente emise de institutii ale statului, societati, avocati, notar, avānd stampila si semnatura autoritatii emitente. Va prezentam mai jos o lista cu documente ale caror traduceri pot fi legalizate: - contracte de orice tip - acte constitutive ale societatii si certificate de la registrul comertului - facturi - regulamente interne (daca sunt pe suport de hārtie si au stampila societatii) - acte de masini - diplome, programe analitice - documente de transport - dovezi de constatare emise de organele de politie - acte notariale: declaratii, procuri, acte notariale, specimene de semnatura - certificate de stare civila: de deces, nastere, casatorie, adeverinte de celibat, etc. - adeverinte Traducerea documentelor juridice presupune doua aptitudini de baza. Prima dintre ele este cunoasterea excelenta a limbii sursa si a limbii tinta. Trebuie sa precizam ca este de preferat ca limba tinta sa fie limba materna a traducatorului. A doua aptitudine este cunoasterea profunda a sistemelor juridice tarilor implicate. Aceste doua aptitudini vor determina calitatea traducerii documentelor juridice. Un bun traducator trebuie sa aiba capacitatea nu numai sa transmita integral informatia juridica īn limba tinta ci si sa exprime nuantele limbajului. Traducerile juridice presupun o precizie deosebita fata de celelalte tipuri de traduceri. Traducatorul autorizat care realizeaza traducerea unui text juridic trebuie sa respecte nu numai regulile gramaticale si sintactice ale limbii straine ci si regulile sistemului juridic strain. Limbajul juridic introduce un sistem suplimentar de comunicare. Oamenii care vorbesc aceeasi limba, dar apartin unor sisteme juridice diferite pot avea mai multe probleme īn traducere, decāt cei care vorbesc limbi diferite, dar apartin aceluiasi tip de traditie juridica. Precizia traducerilor juridice presupune fidelitatea fata de text si de context. Din acest motiv, este foarte important ca traducatorul sa aiba cunostinte juridice de baza si sa cunoasca vocabularul specializat al acestei discipline si institutiile sale. Īn Romānia singurul organ abilitat sa autorizeze traducatorii care pot efectua traduceri juridice este Ministerul Justitiei. Traduceri greaca autorizate | Traduceri greaca legalizate |
Adaugat la: | 02-06-2014 |